Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

take away by force

  • 1 take away by force

    berebut

    English-Indonesian dictionary > take away by force

  • 2 Take away (by force)

    rabi.

    English-Esperanto dictionary > Take away (by force)

  • 3 FORCE: TAKE AWAY BY FORCE

    [V]
    AVELLO (-ERE -VELLI -VULSUM)
    ERIPIO (-ERE -RIPUI -REPTUM)

    English-Latin dictionary > FORCE: TAKE AWAY BY FORCE

  • 4 take away

    1. transitive verb
    1) (remove) wegnehmen; (to a distance) mitnehmen

    take somebody's licence/passport away — jemandem den Führerschein/Pass abnehmen

    to take away[Pizza, Snack usw.] zum Mitnehmen

    take away somebody's rights/privileges/freedom — jemandem seine Rechte/Privilegien/die Freiheit nehmen

    take somebody away — jemanden wegbringen; [Polizei:] jemanden abführen

    take him away! — schafft ihn fort!; hinweg mit ihm! (geh.)

    take a child away from its parents/home/from school — ein Kind den Eltern wegnehmen/aus seiner häuslichen Umgebung herausreißen/aus der Schule nehmen

    2) (Math.): (deduct) abziehen
    2. noun
    (restaurant) Restaurant mit Straßenverkauf; (meal) Essen zum Mitnehmen; attrib. [Restaurant] mit Straßenverkauf; [Essen, Mahlzeit] zum Mitnehmen
    * * *
    I. vt
    to \take away away ⇆ sth etw wegnehmen
    2. (deprive of)
    to \take away away ⇆ sth [from sb] [jdm] etw [weg]nehmen
    to \take away away ⇆ sb from sb jdn jdm wegnehmen
    to \take away away ⇆ sb jdn mitnehmen; (force to come) jdn wegbringen [o fam fortschaffen] [o SCHWEIZ bes wegschaffen]; police jdn abführen; (criminal act) jdn verschleppen
    to \take away away ⇆ sth etw mitnehmen
    5. (cause to be away)
    to \take away sb away [from sth] jdn [von etw dat] abhalten
    her work \take aways her away from her family a lot on weekends durch ihre Arbeit kann sie nur selten an den Wochenenden bei ihrer Familie sein
    to \take away away ⇆ sth etw verringern
    to \take away away sb's fear/pain jdm die Angst/den Schmerz nehmen
    7. BRIT, AUS (buy to eat elsewhere)
    to \take away away ⇆ sth food etw mitnehmen
    to \take away away zum Mitnehmen
    8. (subtract from)
    to \take away away ⇆ sth from sth etw von etw dat abziehen
    10 \take away away 7 10 weniger 7
    9.
    to \take away sb's breath away jdm den Atem verschlagen
    II. vi (detract from)
    to \take away away from sth etw schmälern
    to \take away away from the beauty of sth der Schönheit einer S. gen Abbruch tun
    to \take away away from sb's personality jds Persönlichkeit beeinträchtigen
    to \take away away from the importance/worth of sth die Bedeutung/den Wert einer S. gen mindern
    * * *
    A v/t
    1. a) wegnehmen ( from sb jemandem; from sth von etwas):
    take away sb’s driving licence (US driver’s license) jemandem den Führerschein entziehen;
    take away sb’s fear jemandem die Angst nehmen
    b) take away from academic.ru/73206/take_from">take from A 2
    2. jemanden (hin)wegraffen (Tod)
    3. “pizzas to take away” Br „Pizzas zum Mitnehmen“
    * * *
    1. transitive verb
    1) (remove) wegnehmen; (to a distance) mitnehmen

    take somebody's licence/passport away — jemandem den Führerschein/Pass abnehmen

    to take away[Pizza, Snack usw.] zum Mitnehmen

    take away somebody's rights/privileges/freedom — jemandem seine Rechte/Privilegien/die Freiheit nehmen

    take somebody away — jemanden wegbringen; [Polizei:] jemanden abführen

    take him away! — schafft ihn fort!; hinweg mit ihm! (geh.)

    take a child away from its parents/home/from school — ein Kind den Eltern wegnehmen/aus seiner häuslichen Umgebung herausreißen/aus der Schule nehmen

    2) (Math.): (deduct) abziehen
    2. noun
    (restaurant) Restaurant mit Straßenverkauf; (meal) Essen zum Mitnehmen; attrib. [Restaurant] mit Straßenverkauf; [Essen, Mahlzeit] zum Mitnehmen
    * * *
    v.
    fortschaffen v.
    wegnehmen v.

    English-german dictionary > take away

  • 5 take away

    vt
    1) ( remove)
    to \take away away <-> sth etw wegnehmen
    to \take away away <-> sth [from sb] [jdm] etw [weg]nehmen;
    to \take away away <-> sb from sb jdn jdm wegnehmen
    3) ( lead away)
    to \take away away <-> sb jdn mitnehmen;
    ( force to come) jdn wegbringen [o ( fam) fortschaffen]; police jdn abführen;
    ( criminal act) jdn verschleppen;
    to \take away away <-> sth etw mitnehmen
    to \take away sb away [from sth] jdn [von etw dat] abhalten;
    her work \take aways her away from her family a lot on weekends durch ihre Arbeit kann sie nur selten an den Wochenenden bei ihrer Familie sein
    6) ( remove)
    to \take away away <-> sth etw verringern;
    to \take away away sb's fear/ pain jdm die Angst/den Schmerz nehmen
    7) (Brit, Aus) ( buy to eat elsewhere)
    to \take away away <-> sth food etw mitnehmen;
    to \take away away zum Mitnehmen
    to \take away away <-> sth from sth etw von etw dat abziehen;
    10 \take away away 7 10 weniger 7
    PHRASES:
    to \take away sb's breath away jdm den Atem verschlagen vi ( detract from)
    to \take away away from sth etw schmälern;
    to \take away away from the beauty of sth der Schönheit einer S. gen Abbruch tun;
    to \take away away from sb's personality jds Persönlichkeit beeinträchtigen;
    to \take away away from the importance/ worth of sth die Bedeutung/den Wert einer S. gen mindern

    English-German students dictionary > take away

  • 6 take

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be taken
    [Swahili Word] -chukuliwa
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] chukua v
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] get down (something hanging)
    [Swahili Word] -tundua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] one who takes away
    [Swahili Word] mteka
    [Swahili Plural] wateka
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] teka V
    [English Example] "water carrier, one who draws water".
    [Swahili Example] mteka maji
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take
    [Swahili Word] -chukua
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] mchukuzi, uchukuzi
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take
    [Swahili Word] -chukwa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take
    [Swahili Word] -kamata
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] -kamatia, -kamatika, -kamatana, -kamatisha, -kamatwa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take
    [Swahili Word] -punja
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take
    [Swahili Word] -twaa
    [Part of Speech] verb
    [Terminology] military
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take
    [Swahili Word] -twaa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take (a small amount or a handful)
    [Swahili Word] -chopa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take (to a particular place or person)
    [Swahili Word] -peleka
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take a little of something
    [Swahili Word] -chota
    [Part of Speech] verb
    [English Example] draw water [by the bucketful]
    [Swahili Example] chota maji
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take apart
    [Swahili Word] -ungua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take away
    [Swahili Word] -tolea
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -toa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take away
    [Swahili Word] -umua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take away
    [Swahili Word] -zindua
    [Part of Speech] verb
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -zinda
    [Related Words] zinduo, mzinduko, uzindusho, -zindika
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take away
    [Swahili Word] -toa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take away (by force)
    [Swahili Word] -poka
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take away by force
    [Swahili Word] -bwakua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take away from
    [Swahili Word] -twaa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take away from each other
    [Swahili Word] -toleana
    [Part of Speech] verb
    [Class] appl-assoc
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -toa, -tolea
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take back
    [Swahili Word] -rejesha
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take back
    [Swahili Word] -rejeza
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take back
    [Swahili Word] -rudi
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take back
    [Swahili Word] -rudisha
    [Part of Speech] verb
    [English Example] take back the present
    [Swahili Example] rudisha zawadi
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take by force
    [Swahili Word] -bakiwa
    [Part of Speech] verb
    [Note] Cf. ubakuaji / also: '-bakua
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take by force
    [Swahili Word] -bakua
    [Part of Speech] verb
    [Note] Cf. ubakuaji / also: '-bakwia
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take by force
    [Swahili Word] -bekua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take by force
    [Swahili Word] -kwapura
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take by force
    [Swahili Word] -lungula
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] mlungula N
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take by force
    [Swahili Word] -rungula
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] mlungula N
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take by force
    [Swahili Word] -nyang'anya
    [Part of Speech] verb
    [English Example] the government has forcefull taken the few monies that they had
    [Swahili Example] Serikali imewanyang'anya pesa chache walizokuwa nazo [Kez]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take by force
    [Swahili Word] -nyara
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take by force
    [Swahili Word] -pokonya
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take by force
    [Swahili Word] -pora
    [Part of Speech] verb
    [English Example] The husband takes her salary by force
    [Swahili Example] bwanake anampora huo mshahara wote [Kez]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take by force
    [Swahili Word] -rungula
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take everything one has
    [Swahili Word] -sapa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take everything one has
    [Swahili Word] -sapasapa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take for
    [Swahili Word] -chukulia
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -chukua
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take from
    [Swahili Word] -nyang'anya
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take in
    [Swahili Word] -kunja
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] kunjo N
    [Swahili Example] kunja uso; kunja miguu; kunja uzi [Rec]
    [Note] kunda
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take in (a sail)
    [Swahili Word] heria
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] (Port.) arrier
    [Terminology] nautical
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take in (as a guest)
    [Swahili Word] -pokea
    [Part of Speech] verb
    [English Example] They have given us a good reception.
    [Swahili Example] wametupokea vizuri
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take in small quantities
    [Swahili Word] -donoa
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] dona
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take in the act
    [Swahili Word] -fumania
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take into the arms
    [Swahili Word] -kumbatia
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] mtoto alikumbatiana na mamaye [Rec]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take off
    [Swahili Word] -angua
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] -anga
    [Note] Cf. anguko, kiangushio, mwangushi
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take off
    [Swahili Word] -kema
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take off fast
    [Swahili Word] -timua
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] timka V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take off the fire
    [Swahili Word] -epua
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Definition] kudondoa chombo kutoka motoni
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take out
    [Swahili Word] -chomoa
    [Part of Speech] verb
    [Class] converse
    [Swahili Example] mlikuwa na picha ya Idi, akaichomoa na kisha akakaa nayo kitandani na kuitazama [Sul]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take out
    [Swahili Word] -fidua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take out
    [Swahili Word] -fudua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take out
    [Swahili Word] -futua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take out
    [Swahili Word] -opoa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take out
    [Swahili Word] -pachua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take out
    [Swahili Word] -toa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take out the contents (e.g. the meat of a coconut)
    [Swahili Word] -chokoa
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] chokochoko, kichokoo, mchokocho, mchokoo, mchokozi, uchokozi
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take place
    [Swahili Word] -jiri
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] Arabic
    [Swahili Example] aliwaza mengi, ya zamani na yatayojiri mbele [Moh]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take place
    [Swahili Word] -tukia
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take something up and carry it away
    [Swahili Word] -tekea
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take up and carry away
    [Swahili Word] -teka
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] take up load on the head
    [Swahili Word] -twika
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > take

  • 7 FORCE

    [N]
    MANUS (-US) (F)
    OPPRESSIO (-ONIS) (F)
    IMPES (-PETIS) (M)
    INPES (-PETIS) (M)
    IMPETUS (-US) (M)
    INPETUS (-US) (M)
    COACTUS (-US) (M)
    PRAESENTIA (-AE) (F)
    VIS (VIM) (F)
    QUANTITAS (-ATIS) (F)
    VIGOR (-ORIS) (M)
    POTENTIA (-AE) (F)
    POTESTAS (-ATIS) (F)
    MOMENTUM (-I) (N)
    MOMEN (-INIS) (N)
    PONDUS (-ERIS) (N)
    ROBUR (-ORIS) (N)
    ROBUS (-ORIS) (N)
    ACERTAS (-ATIS) (F)
    ACRITAS (-ATIS) (F)
    ARMUM (-I) (N)
    [V]
    TRUDO (-ERE TRUSI TRUSUM)
    COACTO (-ARE -AVI -ATUM)
    INGERO (-ERE -GESSI -GESTUM)
    ADIGO (-ERE -EGI -ACTUM)
    COMPELLO (-ERE -PULI -PULSUM)
    CONPELLO (-ERE -PULI -PULSUM)
    SUBIGO (-ERE -EGI -ACTUM)
    COGO (-ERE COEGI COACTUM)
    PROPELLO (-ERE -PULI -PULSUM)
    PERRUMPO (-ERE -RUPI -RUPTUM)
    PREMO (-ERE PRESSI PRESSUM)
    PERPELLO (-ERE -PULI -PULSUM)
    EXPELLO (-ERE -PULI -PULSUM)
    ANGORIO (-ARE -AVI -ATUS)
    - BY FORCE
    - FORCES
    - TAKE AWAY BY FORCE

    English-Latin dictionary > FORCE

  • 8 Take

    v. trans.
    P. and V. λαμβνειν, αἱρεῖν; see Catch.
    Take ( a town): P. and V. αἱρεῖν.
    Be taken: P. and V. λίσκεσθαι.
    Help in taking: P. and V. συνεξαιρεῖν (acc.).
    Easy to take, adj.: P. εὐάλωτος. P. and V. λώσιμος, λωτός.
    Take in the act: P. and V. αἱρεῖν, λαμβνειν, καταλαμβνειν (Eur., Cycl.); see Catch.
    Overtake: P. and V. καταλαμβνειν.
    Receive: P. and V. δέχεσθαι; see Receive.
    Carry: P. and V. φέρειν, κομίζειν, γειν; see Bring.
    Lead: P. and V. γειν.
    Choose: P. and V. αἱρεῖσθαι, ἐξαιρεῖν (or mid.); see Choose.
    Seize: P. and V. λαμβνειν, ἁρπάζειν, ναρπάζειν, συναρπάζειν, V. καθαρπάζειν, συμμάρπτειν (Eur., Cycl.), Ar. and V. μάρπτειν, συλλαμβνειν; see Seize.
    Take as helper or ally: P. and V. προσλαμβνειν (acc.).
    Hire: Ar. and P. μισθοῦσθαι.
    Use up: P. and V. ναλίσκειν.
    This ( cloak) has taken easily a talent's worth of wool: Ar. αὕτη γέ τοι ἐρίων τάλαντον καταπέπωκε ῥᾳδίως (Vesp. 1146).
    Take the road leading to Thebes: P. τὴν εἰς Θήβας φέρουσαν ὁδὸν χωρεῖν (Thuc. 3, 24).
    Take in thought, apprehend: P. καταλαμβνειν, P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), συνιέναι (acc. or gen.); see Grasp.
    Interpret in a certain sense: P. ἐκλαμβνειν (acc.), ὑπολαμβνειν (acc.); see Construe.
    Take advantage of, turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Enjoy: P. and V. πολαύειν (gen.).
    Get the advantage of: P. πλεονεκτεῖν (gen.).
    Take after, resemble: P. and V. ἐοικέναι (dat.) (rare P.), ὁμοιοῦσθαι (dat.), ἐξομοιοῦσθαι (dat.); see Resemble.
    Take arms: see take up arms.
    Take away: P. and V. φαιρεῖν (or mid.), παραιρεῖν (or mid.), ἐξαιρεῖν (or mid.), V. ἐξαφαιρεῖσθαι; see also Deprive.
    Remove: P. and V. μεθιστναι; see Remove.
    Lead away: P. and V. πγειν.
    Take away secretly: P. and V. πεκτθεσθαι; see under Remove.
    Take away besides: P. προσαφαιρεῖσθαι.
    Take care, take care of: see under Care.
    Take down, lit.: P. and V. καθαιρεῖν.
    met., humble: P. and V. καθαιρεῖν, συστέλλειν, Ar. and V. ἰσχναίνειν; see Humble.
    Reduce in bulk: P. and V. ἰσχναίνειν (Plat.).
    Take down in writing: P. and V. γρφειν, Ar. and P. συγγρφειν.
    Take effect, gain one's end: P. ἐπιτυγχάνειν.
    Be in operation: use P. ἐνεργὸς εἶναι.
    Take for, assume to be so and so: P. ὑπολαμβάνειν (acc.).
    Take from: see take away.
    Detract from: P. ἐλασσοῦν (gen.).
    Take heart: P. and V. θαρσεῖν, θρασνεσθαι, V. θαρσνειν, P. ἀναρρωσθῆναι (aor. pass. of ἀναρρωννύναι).
    Take heed: see under Heed, Care.
    Take hold of: see Seize.
    Take in, encluse: Ar. and P. περιλαμβνειν.
    Furl: Ar. συστέλλειν, V. στέλλειν, καθιέναι.
    Receive in one's house: P. and V. δέχεσθαι; see Receive.
    Cheat: see Cheat.
    Take in hand: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.), ἅπτεσθαι (gen.), ἀναιρεῖσθαι (acc.), αἴρεσθαι (acc.).
    Take in preference: V. προλαμβνειν (τι πρό τινος); see Prefer.
    Take leave of: P. and V. χαίρειν ἐᾶν (acc.), χαίρειν λέγειν (acc.); see under Leave.
    Take notice: see Notice.
    Take off, strip off: P. περιαιρεῖν.
    Take off ( clothes) from another: P. and V. ἐκδειν, Ar. and P. ποδειν.
    From oneself: P. and V. ἐκδειν.
    From oneself: P. and V. ἐκδεσθαι, Ar. and P. ποδεσθαι.
    Take off ( shoes) for another: Ar. and P. πολειν.
    For oneself: Ar. and P. πολεσθαι.
    Let one quickly take off my shoes: V. ὑπαί τις ἀρβύλας λύοι τάχος (Æsch., Ag. 944).
    Imitate: P. and V. μιμεῖσθαι: see Imitate.
    Parody: Ar. and P. κωμῳδεῖν (acc.).
    Take on oneself: see Undertake, Assume.
    Are these men to take on themselves the results of your brutality and evil-doing? P. οὗτοι τὰ τῆς σῆς ἀναισθησίας καὶ πονηρίας ἔργα ἐφʼ αὑτοὺς ἀναδέξωνται; (Dem. 613).
    Take out, v. trans.: P. and V. ἐξγειν.
    Pick out: P. and V. ἐξαιρεῖν.
    Extract: P. and V. ἐξέλκειν (Plat. but rare P.).
    Take over: P. and V. παραλαμβνειν, ἐκδέχεσθαι.
    Take pains: P. and V. σπουδὴν ποιεῖσθαι, Ar. and P. μελετᾶν, V. σπουδὴν τθεσθαι.
    Take part in: see under Part.
    Take place: see under Place.
    Take root: P. ῥιζοῦσθαι (Xen.).
    Take the air, walk: Ar. and P. περιπατεῖν.
    Take the field: see under Field.
    Take time: see under Time.
    Take to, have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι (πρός, acc. or εἰς, acc.).
    Take to flight: see under Flight.
    When the Greeks took more to the sea: P. ἐπειδὴ οἱ Ἕλληνες μᾶλλον ἐπλώιζον (Thuc. 3, 24).
    Take a fancy to: P. φιλοφρονεῖσθαι (acc.) (Plat.).
    Desire: P. and V. ἐπιθυμεῖν (gen.); see Desire.
    Take to heart: P. ἐνθύμιόν τι ποιεῖσθαι.
    Be vexed at: P. and V. ἄχθεσθαι (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), V. πικρῶς φέρειν (acc.); see be vexed, under Vex.
    Take to wife: P. λαμβάνειν (acc.); see Marry.
    Take up: P. and V. ναιρεῖσθαι, P. ἀναλαμβάνειν.
    Lift: P. and V. αἴρειν; see Lift.
    Resume: P. ἀναλαμβάνειν, ἐπαναλαμβάνειν.
    Succeed to: P. διαδέχεσθαι (acc.).
    Take in hand: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (or dat.), ἅπτεσθαι (gen.), αἴρεσθαι (acc.), ναιρεῖσθαι (acc.).
    Practise: P. and V. ἀσκεῖν, ἐπιτηδεύειν: see Practise.
    Use up: P. and V. ναλίσκειν.
    Nor should we be able to useour whole force together since the protection of the walls has taken up a considerable part of our heavy-armed troops: P. οὐδὲ συμπάσῃ τῇ στρατιᾷ δυναίμεθʼ ἂν χρήσασθαι ἀπαναλωκυίας τῆς φυλακῆς τῶν τειχῶν μέρος τι τοῦ ὁπλιτικοῦ (Thuc. 7, 11).
    Take up arms: P. and V. πόλεμον αἴρεσθαι.
    Take up arms against: V. ὅπλα ἐπαίρεσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Take

  • 9 take

    1) брать

    2) воспринимать
    3) довозить
    4) дубль
    5) заступать
    6) определять
    7) отнимать
    8) преобразовывать
    9) захватывать
    10) принятие
    11) отбирать
    12) схватывать
    13) проникать
    14) поглощать
    15) впитывать
    16) растворять
    backward take
    if we take
    take a bearing
    take a load
    take a measurement
    take a reading
    take aboard
    take as a unit
    take as an axiom
    take away
    take azimuth
    take care
    take complement
    take control
    take exception
    take for granted
    take force
    take gravity
    take in
    take in line
    take in the lump
    take measure
    take off blast
    take off by instruments
    take off the cake
    take on ballast
    take out of service
    take outside
    take paint
    take part
    take place
    take reading
    take sample
    take samples
    take stock
    take Taylor
    take temperature
    take the logarithm
    take the opportunity
    take up backlash
    take up clearance
    take up pressure
    take up slack
    take up the load
    take waveform
    take wire

    development of mine takeподготовка шахтного поля


    take a license forприобретать лицензию на


    take advantage ofвоспользоваться


    take away heatотводить тепло


    take bearing onзасекать направление на


    take circuit for testingбрать цепь на поверку


    take ensemble averageусреднять по ансамблю


    take from the deckвзлетать с палубы


    take gravity readingsизмерять плотность электролита


    take into consideration — принять во внимание, принять к сведению


    take off down the windвзлетать по ветру


    take off grease spotудалять жирное пятно


    take off into the windвзлетать против ветра


    take out patent forполучать патент на


    take over dutyзаступать на дежурство


    take precedence overиметь преимущественное право перед


    take reactor off streamвыводить реактор из процесса


    take reading by estimationоценивать на глаз


    take sum over all integersбрать сумму по всем целым значениям


    take the logarithm of a numberнаходить логарифм числа


    take the root of a numberизвлекать корень из числа

    Англо-русский технический словарь > take

  • 10 take

    2) заволодівати; затримувати, заарештовувати; обертати у власність

    take part in an election campaign= take part in an electoral campaign брати участь у передвиборній кампанії

    take part in an electoral campaign= take part in an election campaign

    take review against a judgement= take review against a judgment оскаржувати рішення суду

    take the investigation under personal control= take the investigation under one's personal control брати розслідування під особистий контроль

    take the investigation under one's personal control= take the investigation under personal control

    take the law into one's own hands — брати закон в свої руки; розправлятися без суду з кимсь

    take the stand in one's own defence= take the stand in one's own defense виступати на свій захист, давати свідчення на власний захист

    take the stand in one's own defense= take the stand in one's own defence

    - take a blood sample
    - take a bribe
    - take a brief
    - take a case
    - take a case to court
    - take a claim to arbitration
    - take a copy
    - take a decision by majority
    - take a drug overdose
    - take a hostage
    - take a law off the books
    - take a lease
    - take a lie-detector test
    - take a loyalty oath
    - take a picture
    - take a polygraph test
    - take a second ballot
    - take a sheet off a hedge
    - take a shot
    - take a shot at smth.
    - take a sight
    - take a specimen of blood
    - take a specimen of blood urine
    - take a statement
    - take a verdict
    - take a view
    - take a vote
    - take acknowledgement
    - take acknowledgement of a fact
    - take acknowledgment of a fact
    - take advantage
    - take advice
    - take alive
    - take all measures
    - take all measures to prevent
    - take all responsibility
    - take an action
    - take an affidavit
    - take an appeal
    - take an independent stand
    - take an overdose
    - take arms
    - take as a hostage
    - take away
    - take ballot
    - take by assault
    - take by descent
    - take by force
    - take by purchase
    - take by storm
    - take care clause
    - take chair
    - take charge
    - take coercive measures
    - take cognizance
    - take collective action
    - take collective actions
    - take confession
    - take one's confession
    - take counsel's opinion
    - take count
    - take count of votes
    - take criminal proceeding
    - take criminal proceedings
    - take decisive measures
    - take decisive steps
    - take deposition
    - take depositions
    - take disciplinary actions
    - take discriminatory measure
    - take divorce proceedings
    - take effect
    - take effect on ratification
    - take effect on signature
    - take effect upon ratification
    - take emergency measures
    - take enforcement action
    - take enforcement actions
    - take evidence
    - take examination
    - take exception
    - take exception against
    - take exception to
    - take extraordinary measures
    - take formal note
    - take guidance
    - take guidance from the law
    - take home pay
    - take hostage
    - take in charge
    - take in the mainor
    - take in the mainour
    - take into account
    - take into consideration
    - take into custody
    - take into one's confidence
    - take judicial note
    - take judicial notice
    - take legal action
    - take legal advice
    - take legal proceedings
    - take legal recourse
    - take legal steps
    - take life
    - take smb.'s life
    - take measures
    - take mercy
    - take minutes
    - take necessary measures
    - take no chances
    - take note
    - take notice
    - take-off
    - take-off accident
    - take off an embargo
    - take off to jail
    - take on hire
    - take on sale
    - take opinion
    - take out a document
    - take out a patent
    - take out a process
    - take out insurance
    - take out an insurance policy
    - take-over
    - take over a case
    - take over as President
    - take-over of public buildings
    - take over the case
    - take own life
    - take one's own life
    - take part
    - take part in a debate
    - take part in a demonstration
    - take part in a discussion
    - take part in a duel
    - take part in a meeting
    - take part in a session
    - take part in a sitting
    - take part in election
    - take part in elections
    - take physical part in a crime
    - take possession
    - take potassium cyanide
    - take power
    - take power in one's own hands
    - take precautions
    - take precedence
    - take preference
    - take preventive actions
    - take preventive measures
    - take prisoner
    - take proceedings
    - take prompt action
    - take prompt actions
    - take proof
    - take punitive measures
    - take recourse
    - take red-handed
    - take remedial action
    - take responsibility
    - take responsibility on oneself
    - take review against a judgment
    - take risk
    - take seat on the court
    - take security measures
    - take silk
    - take stock
    - take testimony
    - take the ballot
    - take the blame upon oneself
    - take the case under control
    - take the census
    - take the chair
    - take the change
    - take the consequences
    - take the decision to court
    - take the floor
    - take the form of a contract
    - take the law
    - take the name
    - take the oath
    - take the poll
    - take the rue
    - take the side
    - take the stand
    - take the surname
    - take the throne
    - take the witness chair
    - take the witness stand
    - take third-party proceedings
    - take title
    - take to court
    - take to court for trial
    - take to freight
    - take to prison
    - take under advisement
    - take under strict control
    - take up
    - take up a bill
    - take up arms
    - take up duties
    - take up one's duties
    - take upon oneself
    - take vengeance

    English-Ukrainian law dictionary > take

  • 11 take

    n. vangst; ontvangst, recette (van schouwburg); opname (v. film)
    --------
    v. nemen; pakken; brengen; begrijpen, snappen
    take1
    vangst
    opbrengstontvangst(en); slang grote winst
    ————————
    take2
    〈took [ toek], taken [teekən]
    pakkenaanslaan, wortel schieten
    effect sortereninslaan, slagen
    bijten van vis
    worden
    voorbeelden:
    4   he took cold/ill hij werd verkouden/ziek
    take after lijken op
         I took against him at first sight ik vond hem al direct niet aardig
    → take away take away/, take off take off/, take on take on/, take over take over/, take to take to/, take up take up/
    nemengrijpen, (beet)pakken
    verovereninnemen, vangen; schaakspel, damspel slaan
    winnen (be)halen
    nemenzich verschaffen, gebruiken
    vergenvereisen, in beslag nemen
    meenemen brengen
    krijgenvatten, voelen
    opnemennoteren, meten
    10  begrijpensnappen, opvatten, aannemen
    11  aanvaardenaccepteren, incasseren
    12  makendoen, nemen (studie)vak
    15  behandelen 〈probleem enz.〉
    16  gebruikennuttigen, innemen
    voorbeelden:
    1   figuurlijktake my father, he is still working neem nou mijn vader, die werkt nog steeds
    2   schaakspelhe took my bishop hij sloeg mijn loper
         he took me unawares hij verraste mij
    4   I'll have to take the bus ik zal de bus moeten nemen
         take a degree een graad/titel behalen
         this seat is taken deze stoel is bezet
         do you take sugar in your tea? gebruikt u suiker in de thee?
         we take the Times we zijn geabonneerd op de Times
         the man took her by force de man nam haar met geweld
         take five/ten even pauzeren/rusten
    5   it won't take too much time het zal niet al te veel tijd kosten
         have what it takes aan de eisen voldoen
    6   that bus will take you to the station met die bus kom je bij het station
         take about rondleiden
         take across naar de overkant meenemen; helpen oversteken
         take someone around iemand rondleiden
         take someone aside iemand apart nemen
    7   he could not take his eyes off her hij kon zijn ogen niet van haar afhouden
         it took her mind off things het bezorgde haar wat afleiding
         take five from twelve trek vijf van twaalf af
    8   she took an immediate dislike to him zij kreeg onmiddellijk een hekel aan hem
         take fire vlamvatten
         take it into one's head het in zijn hoofd krijgen
    9   let me take your temperature laat mij even je temperatuur opnemen
    10  I take your point, point taken jij hebt gelijk
         take it easy! kalm aan!, maak je niet druk!
         take for granted als vanzelfsprekend aannemen
         take as read voor gelezen houden
         I take it that he'll be back soon ik neem aan dat hij gauw terugkomt
         how am I to take that? hoe moet ik dat opvatten?
         take it badly het zich erg aantrekken
         take it well iets goed opvatten
         what do you take me for? waar zie je me voor aan?
    11  take a beating een pak ransel krijgen
         take sides partij kiezen
         you may take it from me je kunt van mij aannemen
         I can take it ik kan het wel hebben
         you (can) take it from there daar neem jij het wel (weer) over, verder kun je het wel alleen aan
    12  he took the corner too fast hij nam de bocht te snel
         take a decision een besluit nemen
         take an exam een examen afleggen
         take notes aantekeningen maken
         take a trip een reisje maken
         she took a long time over it zij deed er lang over
    13  take someone's likeness iemand portretteren
    be taken ill ziek worden
         take it or leave it graag of niet
         she took it lying down zij verzette zich niet
         take aback verrassen, van zijn stuk brengen, overdonderen
         she was rather taken by/with it zij was er nogal mee in haar schik
         take it (up)on oneself het op zich nemen, het wagen, zich aanmatigen
    → take apart take apart/, take away take away/, take back take back/, take down take down/, take in take in/, take off take off/, take on take on/, take out take out/, take over take over/, take up take up/

    English-Dutch dictionary > take

  • 12 force

    N
    1. बल
    They used force to open the jammed door.
    2. बलप्रयोग
    The police took away the protesters by force.
    3. सेना
    The Air force was pressed into operation in Kargil.
    4. बड़ी\forceसंख्या
    Women turned up in force.
    5. लागू\forceहोना
    The new law will come into force next month.
    --------
    V
    1. मजबूर\forceकरना
    She forced him to take up a job in the city.
    2. जबरदस्ती\forceउत्पन्न\forceकरना
    She forced a smile.
    3. बलपूर्वक\forceघुसना/निकलना
    The cricketers forced their way through the crowd.

    English-Hindi dictionary > force

  • 13 carry away

    transitive verb
    forttragen; (by force) fortreißen; (fig.)

    be or get carried away — (be inspired) hingerissen sein (by von); (lose self-control) sich hinreißen lassen

    * * *
    vt
    to \carry away sth ⇆ away etw wegtragen [o forttragen]; current etw wegtreiben [o forttreiben], etw wegspülen [o fortspülen]; storm, torrent etw [mit sich] fortreißen
    to be carried away [by sth] (be overcome by) sich akk [von etw dat] mitreißen lassen; (be enchanted by) [von etw dat] hingerissen sein
    3. usu passive (overdo)
    to get carried away [with sth] es [mit etw dat] übertreiben
    don't get carried away! ( fam) jetzt übertreib mal nicht! fam
    I got rather carried away with buying presents ich war beim Geschenkekaufen nicht zu bremsen
    * * *
    vt sep
    1) (lit) (hin)wegtragen; (torrent, flood) (hin)wegspülen; (whirlwind, tornado) hinwegfegen
    2) (fig)

    don't get carried away! — übertreibs nicht!, brems dich (inf)

    to be carried away by one's feelingssich ( in seine Gefühle) hineinsteigern

    don't get carried away by your success —

    * * *
    1. weg-, forttragen, -schaffen
    2. wegreißen (Sturm etc), (Flut etc auch) wegspülen
    3. fig mitreißen:
    get carried away in Verzückung geraten
    4. get carried away fig die Kontrolle über sich verlieren
    * * *
    transitive verb
    forttragen; (by force) fortreißen; (fig.)

    be or get carried away — (be inspired) hingerissen sein (by von); (lose self-control) sich hinreißen lassen

    * * *
    v.
    davontragen v.
    mitreißen v.

    English-german dictionary > carry away

  • 14 tear sb. away

    اِنْتَزَعَ \ extort: to obtain sth. (a promise, money, etc.) by force, or fear of force. extract: to take out (a tooth from sb.’s mouth, oil from a seed, useful parts from a book, etc.). grab: to seize quickly. snatch: to take (or try to take) violently: He snatched the bag from her hand. He snatched at the ball but missed it. It is rude to snatch when you are offered something. tear: (with down, off, out) to move by pulling or tearing: Someone has torn the notice down. tear sb. away: to cause sb. to leave sth. very interesting: I could hardly tear myself away from the party, but I had to go home. \ See Also ابتز (ابْتَزَّ)، اختطف (اِخْتَطَفَ)، مزق (مَزَّقَ)‏

    Arabic-English glossary > tear sb. away

  • 15 quitar por la fuerza

    • take away by force

    Diccionario Técnico Español-Inglés > quitar por la fuerza

  • 16 deprive of

    (take away by force)one's rights.

    English-Tamil dictionary > deprive of

  • 17 отнемам

    1. deprive (s.o. of s.th.), take away (s.th. from s.o.), bereave (of)
    отнемам със сила take away by force
    отнемам чрез измама нещо от някого defraud s.o. of s.th.
    отнемам човешки живот take life
    отнемам живота на take away s.o's life
    отнемам поданството на revoke the citizenship of
    отнемам правото на гласуване на dis (en)franchise, deprive of the right to vote
    отнемам пенсията на take away/cut off s.o.'s pension
    отнемам привилегия withdraw a privilege
    отнемам имунитет withdraw/lift immunity
    отнемам депутатския имунитет на deprive s.o. of parliamentary immunity
    отнемам някому думата deprive s.o. of the right to speak, rule out of order; silence
    отнемам оръжието на disarm
    отнемам времето на take up/occupy the time of
    ми отнема много време takes me a lot of time
    колко време ще ти отнеме това? how long will it take you? how long will you be over it?
    отнемам някому желанието put s.o. off (за-, да с ger.) disincline s.o. (for s.th. for doing s.th.)
    отнемат ми топката сп. be robbed of the ball
    2. (махвам) take (от off)
    * * *
    отнѐмам,
    гл.
    1. deprive (s.o. (of s.th.), divest (s.o. of s.th.); take away (s.th. from s.o.), bereave (of); forfeit; разг. pip (s.o. to s.th.); ( време) take (up); ( намалявам стойността на) detract (from); ( паспорт и пр.) impound, take away (from); (от възнаграждение; точки) dock; \отнемам времето на take up/occupy the time of; \отнемам живота на take away s.o.’s life; \отнемам имунитет парлам. withdraw/lift immunity; \отнемам нещо от законния му собственик юр. deforce s.th. from its owner; \отнемам някому думата deprive s.o. of the right to speak, rule out of order; silence; \отнемам някому желанието put s.o. off (за -, да с ger.), disincline s.o. (for s.th., for doing s.th.); \отнемам оръжието на disarm; \отнемам пенсията на take away/cut off s.o.’s pension; \отнемам поданството на revoke the citizenship of; \отнемам почести/статут deplume; \отнемам правото на гласуване на dis(en)franchise, deprive of the right to vote; \отнемам правото на живот forfeit (s.o.’s) right to life; \отнемам привилегия withdraw a privilege; \отнемам пълномощия disempower; \отнемам свидетелство за управление на моторно превозно средство take away (s.o.’s) driving licence; ban s.o. from driving; \отнемам със сила take away by force; \отнемам чрез измама нещо от някого defraud s.o. of s.th.; отнемат ми топката спорт. be robbed of the ball;
    2. ( махам) take (от off).
    * * *
    deprive: They отнемамed her of her house. - Отнеха й къщата.; take; take away; withdraw (привилегия); deforce (право); detract; evict{i`vikt}; rob; confiscate
    * * *
    1. (време) take (up) 2. (махвам) take (от off) 3. (намалявам стойността на) detract (from) 4... ми отнема много време... takes me a lot of time 5. deprive (s.o. (of s. th.), take away (s. th. from s. o.), bereave (of) 6. ОТНЕМАМ времето на take up/occupy the time of 7. ОТНЕМАМ депутатския имунитет на deprive s. o. of parliamentary immunity 8. ОТНЕМАМ живота на take away s.o's life 9. ОТНЕМАМ имунитет withdraw/lift immunity 10. ОТНЕМАМ някому думата deprive s. o. of the right to speak, rule out of order;silence 11. ОТНЕМАМ някому желанието put s. o. off (за -, да с ger.) disincline s. o. (for s. th.. for doing s. th.) 12. ОТНЕМАМ оръжието на disarm 13. ОТНЕМАМ пенсията на take away/cut off s.o.'s pension 14. ОТНЕМАМ поданството на revoke the citizenship оf 15. ОТНЕМАМ правото на гласуване на dis(en)franchise, deprive of the right to vote 16. ОТНЕМАМ привилегия withdraw a privilege 17. ОТНЕМАМ със сила take away by force 18. ОТНЕМАМ човешки живот take life 19. ОТНЕМАМ чрез измама нещо от някого defraud s.o. of s.th. 20. колко време ще ти отнеме това? how long will it take you?how long will you be over it? 21. отнемат ми топката сп. be robbed of the ball

    Български-английски речник > отнемам

  • 18 отнема

    отнѐма,
    отнѐмам гл.
    1. deprive (s.o. (of s.th.), divest (s.o. of s.th.); take away (s.th. from s.o.), bereave (of); forfeit; разг. pip (s.o. to s.th.); ( време) take (up); ( намалявам стойността на) detract (from); ( паспорт и пр.) impound, take away (from); (от възнаграждение; точки) dock; \отнема времето на take up/occupy the time of; \отнема живота на take away s.o.’s life; \отнема имунитет парлам. withdraw/lift immunity; \отнема нещо от законния му собственик юр. deforce s.th. from its owner; \отнема някому думата deprive s.o. of the right to speak, rule out of order; silence; \отнема някому желанието put s.o. off (за -, да с ger.), disincline s.o. (for s.th., for doing s.th.); \отнема оръжието на disarm; \отнема пенсията на take away/cut off s.o.’s pension; \отнема поданството на revoke the citizenship of; \отнема почести/статут deplume; \отнема правото на гласуване на dis(en)franchise, deprive of the right to vote; \отнема правото на живот forfeit (s.o.’s) right to life; \отнема привилегия withdraw a privilege; \отнема пълномощия disempower; \отнема свидетелство за управление на моторно превозно средство take away (s.o.’s) driving licence; ban s.o. from driving; \отнема със сила take away by force; \отнема чрез измама нещо от някого defraud s.o. of s.th.; отнемат ми топката спорт. be robbed of the ball;
    2. ( махам) take (от off).

    Български-английски речник > отнема

  • 19 extorqueo

    ex-torquĕo, si, tum, 2, v. a., to twist out, wrench out, wrest away (class.).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    ferrum e manibus,

    Cic. Cat. 2, 1, 2; id. Planc. 41, 98:

    arma e manibus,

    id. Brut. 2, 7; Curt. 8, 2, 4;

    for which: tibi sica de manibus extorta est,

    Cic. Cat. 1, 6, 16:

    pedem mensulae,

    Petr. 136:

    ut inhaerentem atque incubantem Italiae extorqueret Hannibalem,

    tear away, force away, Flor. 2, 6, 57.—
    B.
    In partic.
    1.
    Of limbs, to wrench out, put out of joint, dislocate (syn. luxo):

    articulum,

    Sen. Ep. 104:

    omnibus membris extortus et fractus,

    crippled, Plin. Ep. 8, 18, 9; cf. Sen. Ep. 66 med.; and:

    prava extortaque puella,

    Juv. 8, 33:

    in servilem modum lacerati atque extorti,

    i. e. dislocated by torture, tortured, Liv. 32, 38, 8; cf. absol.:

    extorque, nisi ita factum'st,

    put me to the torture, Ter. Ad. 3, 4, 37.—
    2.
    To obtain by force, to extort (syn.:

    eripio, exprimo): ut pecunia omnis Stajeno extorta atque erepta sit,

    Cic. Clu. 28 fin.:

    nihil exprimere ab egentibus, nihil ulla vi a miseris extorquere potuit,

    id. Prov. Cons. 3, 5:

    vi et metu extortum,

    id. Pis. 35, 86:

    a Caesare per Herodem talenta Attica quinquaginta extorsistis,

    id. Att. 6, 1, 25:

    obsidibus summa cum contumelia extortis,

    Caes. B. G. 7, 54 fin.
    II.
    Trop., to wrest out or away, obtain or take away by force, to tear away, to extort (syn.: eripio, demo, aufero, etc.): hoc est vim afferre, Torquate, sensibus: extorquere ex animis cognitiones verborum, quibus imbuti sumus, Cic. Fin. 2, 5, 16; cf.:

    sententias de manibus judicum vi quadam orationis,

    id. de Or. 2, 18, 74:

    suffragium populi per vim,

    Liv. 25, 4, 4:

    extorquebat enim vitam vis morbida membris,

    Lucr. 6, 1225 Lachm.:

    opinionem veritas extorquebit,

    Cic. Clu. 2, 6:

    suam citius abiciet humanitatem quam extorquebit tuam,

    id. Lig. 5, 16:

    patientiam saepe tranquillissimis pectoribus,

    Sen. Clem. 1, 1; cf.:

    mihi hunc errorem,

    Cic. de Sen. 23, 85:

    cui sic extorta voluptas,

    Hor. Ep. 2, 2, 139; cf. ib. 57:

    cum extorta mihi veritas esset,

    Cic. Or. 48, 160.—With ut:

    quoniam extorsisti, ut faterer,

    id. Tusc. 1, 7, 14.

    Lewis & Short latin dictionary > extorqueo

  • 20 fero

    fĕro, tuli, latum, ferre (ante-class. redupl. form in the tempp. perff.:

    tetuli,

    Plaut. Am. 2, 2, 84; 168; id. Men. 4, 2, 25; 66; id. Rud. prol. 68: tetulisti, Att. and Caecil. ap. Non. 178, 17 sq.:

    tetulit,

    Plaut. Most. 2, 2, 40; id. Men. 2, 3, 30; Ter. And. 5, 1, 13:

    tetulerunt,

    Lucr. 6, § 672:

    tetulissem,

    Ter. And. 4, 5, 13:

    tetulisse,

    Plaut. Rud. 4, 1, 2:

    tetulero,

    id. Cist. 3, 19:

    tetulerit,

    id. Poen. 3, 1, 58; id. Rud. 4, 3, 101), v. a. and n. [a wide-spread root; Sanscr. bhar-, carry, bharas, burden; Gr. pherô; Goth. bar, bairo, bear, produce, whence barn, child; Anglo-Saxon beran, whence Engl. bear, birth; cf. Curt. Gr. Etym. p. 300; Fick, Vergl. Wort. p. 135. The perf. forms, tuli, etc., from the root tul-, tol-; Sanscr. tol-jami, lift, weigh; Gr. tlênai, endure, cf. talas, talanton; Lat. tollo, tolerare, (t)latus, etc. Cf. Goth. thulan, Germ. dulden, Geduld; Anglo-Sax. tholian, suffer. Supine latum, i. e. tlatum; cf. supra; v. Curt. Gr. Etym. p. 220; Corss. Ausspr. 2, 73], to bear, carry, bring. (For syn. cf.: gero, porto, bajulo, veho; effero, infero; tolero, patior, sino, permitto, etc.)
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    ferri proprie dicimus, quae quis suo corpore bajulat, portari ea, quae quis in jumento secum ducit, agi ea, quae animalia sunt,

    Dig. 50, 16, 235: oneris quidvis feret, Ter. Ph. 3, 3, 29:

    quin te in fundo conspicer fodere aut arare aut aliquid ferre,

    id. Heaut. 1, 1, 17:

    numerus eorum, qui arma ferre possent,

    Caes. B. G. 1, 29, 1:

    arma et vallum,

    Hor. Epod. 9, 13:

    sacra Junonis,

    id. S. 1, 3, 11:

    cadaver nudis humeris (heres),

    id. ib. 2, 5, 86:

    argentum ad aliquem,

    Plaut. As. 3, 3, 142; cf.:

    symbolum filio,

    id. Bacch. 2, 3, 30:

    olera et pisciculos minutos ferre obolo in cenam seni,

    Ter. And. 2, 2, 32; cf.:

    vina et unguenta et flores,

    Hor. C. 2, 3, 14:

    discerpta ferentes Memora gruis,

    id. S. 2, 8, 86; cf.:

    talos, nucesque sinu laxo,

    id. ib. 2, 3, 172:

    in Capitolium faces,

    Cic. Lael. 11, 37:

    iste operta lectica latus per oppidum est ut mortuus,

    id. Phil. 2, 41, 106:

    lectica in Capitolium latus est,

    Suet. Claud. 2:

    circa judices latus (puer),

    Quint. 6, 1, 47:

    prae se ferens (in essedo) Darium puerum,

    Suet. Calig. 19.— Poet. with inf.:

    natum ad Stygios iterum fero mergere fontes,

    Stat. Ach. 1, 134.—Prov.:

    ferre aliquem in oculis, or simply oculis,

    i. e. to hold dear, love exceedingly, Cic. Phil. 6, 4, 11; id. Q. Fr. 3, 1, 3, § 9; Q. Cic. Fam. 16, 27, 2.—
    B.
    In partic.
    1.
    With the idea of motion predominating, to set in motion, esp. to move onward quickly or rapidly, to bear, lead, conduct, or drive away; with se or mid. (so esp. freq.), to move or go swiftly, to haste, speed, betake one's self; and of things, to flow, mount, run down.
    (α).
    Act.:

    ubi in rapidas amnis dispeximus undas: Stantis equi corpus transvorsum ferre videtur Vis, et in advorsum flumen contrudere raptim: Et, quocumque oculos trajecimus, omnia ferri Et fluere assimili nobis ratione videntur,

    Lucr. 4, 422 sq.:

    ubi cernimus alta Exhalare vapore altaria, ferreque fumum,

    to send up, id. 3, 432; cf.:

    vis ut vomat ignes, Ad caelumque ferat flammai fulgura rursum,

    id. 1, 725; and:

    caelo supinas si tuleris manus,

    raisest, Hor. C. 3, 23, 1:

    te rursus in bellum resorbens Unda fretis tulit aestuosis,

    id. ib. 2, 7, 16; cf.:

    ire, pedes quocumque ferent,

    id. Epod. 16, 21; and:

    me per Aegaeos tumultus Aura feret,

    id. C. 3, 29, 64:

    signa ferre,

    to put the standards in motion, to break up, Caes. B. G. 1, 39 fin.; 1, 40, 12; Liv. 10, 5, 1 al.:

    pol, si id scissem, numquam huc tetulissem pedem,

    have stirred foot, have come, Ter. And. 4, 5, 13:

    pedem,

    Verg. A. 2, 756; Val. Fl. 7, 112:

    gressum,

    to walk, Lucr. 4, 681; cf.:

    agiles gressus,

    Sil. 3, 180:

    vagos gradus,

    Ov. M. 7, 185:

    vestigia,

    Sil. 9, 101:

    vagos cursus,

    id. 9, 243.— Absol.:

    quo ventus ferebat,

    bore, drove, Caes. B. G. 3, 15, 3:

    interim, si feret flatus, danda sunt vela,

    Quint. 10, 3, 7:

    itinera duo, quae extra murum ad portum ferebant,

    led, Caes. B. C. 1, 27, 4:

    pergit ad speluncam, si forte eo vestigia ferrent,

    Liv. 1, 7, 6.—Prov.:

    in silvam ligna ferre,

    to carry coals to Newcastle, Hor. S. 1, 10, 34.—
    (β).
    With se or mid., to move or go swiftly, to hasten, rush:

    cum ipsa paene insula mihi sese obviam ferre vellet,

    to meet, Cic. Planc. 40, 96; cf.:

    non dubitaverim me gravissimis tempestatibus obvium ferre,

    id. Rep. 1, 4:

    hinc ferro accingor rursus... meque extra tecta ferebam,

    Verg. A. 2, 672; 11, 779:

    grassatorum plurimi palam se ferebant,

    Suet. Aug. 32.—Of things as subjects:

    ubi forte ita se tetulerunt semina aquarum,

    i. e. have collected themselves, Lucr. 6, 672.—Mid.:

    ad eum omni celeritate et studio incitatus ferebatur,

    proceeded, Caes. B. C. 3, 78, 2:

    alii aliam in partem perterriti ferebantur,

    betook themselves, fled, id. B. G. 2, 24, 3:

    (fera) supra venabula fertur,

    rushes, springs, Verg. A. 9, 553:

    huc juvenis nota fertur regione viarum,

    proceeds, id. ib. 11, 530:

    densos fertur moribundus in hostes,

    rushes, id. ib. 2, 511:

    quocumque feremur, danda vela sunt,

    Cic. Or. 23, 75; cf.:

    non alto semper feremur,

    Quint. 12, 10, 37:

    ego, utrum Nave ferar magna an parva, ferar unus et idem,

    Hor. Ep. 2, 2, 200:

    non tenui ferar Penna biformis per liquidum aethera Vates,

    fly, id. C. 2, 20, 1.—Of inanimate subjects:

    (corpuscula rerum) ubi tam volucri levitate ferantur,

    move, Lucr. 4, 195; cf.:

    quae cum mobiliter summa levitate feruntur,

    id. 4, 745; cf.:

    tellus neque movetur et infima est, et in eam feruntur omnia nutu suo pondera,

    Cic. Rep. 6, 17 fin.:

    Rhenus longo spatio per fines Nantuatium, etc.... citatus fertur,

    flows, Caes. B. G. 4, 10, 3; cf. Hirt. B. [p. 738] G. 8, 40, 3:

    ut (flamma) ad caelum usque ferretur,

    ascended, arose, Suet. Aug. 94.—

    Rarely ferre = se ferre: quem procul conspiciens ad se ferentem pertimescit,

    Nep. Dat. 4 fin.
    2.
    To carry off, take away by force, as a robber, etc.: to plunder, spoil, ravage:

    alii rapiunt incensa feruntque Pergama,

    Verg. A. 2, 374:

    postquam te (i. e. exstinctum Daphnin) fata tulerunt,

    snatched away, id. E. 5, 34. So esp. in the phrase ferre et agere, of taking booty, plundering, where ferre applies to portable things, and agere to men and cattle; v. ago.—
    3.
    To bear, produce, yield:

    plurima tum tellus etiam majora ferebat, etc.,

    Lucr. 5, 942 sq.; cf.:

    quae autem terra fruges ferre, et, ut mater, cibos suppeditare possit,

    Cic. Leg. 2, 27, 67:

    quem (florem) ferunt terrae solutae,

    Hor. C. 1, 4, 10:

    quibus jugera fruges et Cererem ferunt,

    id. ib. 3, 24, 13:

    angulus iste feret piper et thus,

    id. Ep. 1, 14, 23:

    (olea) fructum ramis pluribus feret,

    Quint. 8, 3, 10.— Absol.:

    ferundo arbor peribit,

    Cato, R. R. 6, 2.—
    4.
    Of a woman or sheanimal, to bear offspring, be pregnant:

    ignorans nurum ventrem ferre,

    Liv. 1, 34, 3;

    of animals: equa ventrem fert duodecim menses, vacca decem, ovis et capra quinque, sus quatuor,

    Varr. R. R. 2, 1, 19; cf.:

    cervi octonis mensibus ferunt partus,

    Plin. 8, 32, 50, § 112:

    nec te conceptam saeva leaena tulit,

    Tib. 3, 4, 90.— Poet.:

    quem tulerat mater claro Phoenissa Laconi,

    i. e. had borne, Sil. 7, 666.—
    5.
    To offer as an oblation:

    liba et Mopsopio dulcia melle feram,

    Tib. 1, 7, 54; so,

    liba,

    id. 1, 10, 23:

    lancesque et liba Baccho,

    Verg. G. 2, 394:

    tura superis, altaribus,

    Ov. M. 11, 577.—
    6.
    To get, receive, acquire, obtain, as gain, a reward, a possession, etc.:

    quod posces, feres,

    Plaut. Merc. 2, 3, 106; cf.: quodvis donum et praemium a me optato;

    id optatum feres,

    Ter. Eun. 5, 8, 27:

    fructus ex sese (i. e. re publica) magna acerbitate permixtos tulissem,

    Cic. Planc. 38, 92:

    partem praedae,

    id. Rosc. Am. 37, 107:

    ille crucem pretium sceleris tulit, hic diadema,

    Juv. 13, 105:

    coram rege sua de paupertate tacentes Plus poscente ferent,

    Hor. Ep. 1, 17, 44.
    II.
    Trop.
    A.
    In gen., to bear, carry, bring:

    satis haec tellus morbi caelumque mali fert,

    bears, contains, Lucr. 6, 663;

    veterrima quaeque, ut ea vina, quae vetustatem ferunt, esse debent suavissima,

    which carry age, are old, Cic. Lael. 19, 67:

    scripta vetustatem si modo nostra ferent,

    will have, will attain to, Ov. Tr. 5, 9, 8:

    nomen alicujus,

    to bear, have, Cic. Off. 3, 18, 74; cf.:

    insani sapiens nomen ferat, aequus iniqui,

    Hor. Ep. 1, 6, 15:

    nomen,

    Suet. Aug. 101; id. Calig. 47:

    cognomen,

    id. Aug. 43; id. Galb. 3; cf.:

    ille finis Appio alienae personae ferendae fuit,

    of bearing an assumed character, Liv. 3, 36, 1:

    Archimimus personam ejus ferens,

    personating, Suet. Vesp. 19; cf.

    also: (Garyophyllon) fert et in spinis piperis similitudinem,

    Plin. 12, 7, 15, § 30: fer mi auxilium, bring assistance, aid, help, Enn. ap. Cic. Ac. 2, 28, 29 (Trag. v. 50 ed. Vahl.); cf.:

    alicui opem auxiliumque ferre,

    Cic. Verr. 2, 2, 3, § 9:

    auxilium alicui,

    Plaut. Stich. 2, 2, 5; Ter. And. 1, 1, 115; Cic. Cat. 2, 9, 19; Caes. B. G. 1, 13, 5; 4, 12, 5; Hor. Epod. 1, 21 et saep.: opem, Enn. ap. Cic. Div. 1, 31, 66 (Trag. v. 86 ed. Vahl.):

    opem alicui,

    Plaut. Bacch. 4, 3, 23; Ter. And. 3, 1, 15; id. Ad. 3, 4, 41; Cic. Rab. Perd. 1, 3 (with succurrere saluti); id. Fin. 2, 35, 118 (with salutem); id. Fam. 5, 4, 2:

    subsidium alicui,

    Caes. B. G. 2, 26, 2:

    condicionem,

    to proffer, id. ib. 4, 11, 3; cf. Cic. Rosc. Am. 11, 30:

    Coriolanus ab sede sua cum ferret matri obviae complexum,

    offered, Liv. 2, 40, 5:

    si qua fidem tanto est operi latura vetustas,

    will bring, procure, Verg. A. 10, 792:

    ea vox audita laborum Prima tulit finem,

    id. ib. 7, 118: suspicionem falsam, to entertain suspicion, Enn. ap. Non. 511, 5 (Trag. v. 348 ed. Vahl.).—
    B.
    In partic.
    1.
    (Acc. to I. B. 1.) To move, to bring, lead, conduct, drive, raise:

    quem tulit ad scenam ventoso gloria curru,

    Hor. Ep. 2, 1, 177; so,

    animi quaedam ingenita natura... recta nos ad ea, quae conveniunt causae, ferant,

    Quint. 5, 10, 123; cf. absol.:

    nisi illud, quod eo, quo intendas, ferat deducatque, cognoris,

    Cic. de Or. 1, 30, 135:

    exstincti ad caelum gloria fertur,

    Lucr. 6, 8; cf.:

    laudibus aliquem in caelum ferre,

    to extol, praise, Cic. Fam. 10, 26, 2; cf. id. Rep. 1, 43; Quint. 10, 1, 99; Suet. Otho, 12; id. Vesp. 6:

    eam pugnam miris laudibus,

    Liv. 7, 10, 14; cf.:

    saepe rem dicendo subiciet oculis: saepe supra feret quam fieri possit,

    wilt exalt, magnify, Cic. Or. 40, 139:

    ferte sermonibus et multiplicate fama bella,

    Liv. 4, 5, 6:

    ferre in majus vero incertas res fama solet,

    id. 21, 32, 7:

    crudelitate et scelere ferri,

    to be impelled, carried away, Cic. Clu. 70, 199:

    praeceps amentia ferebare,

    id. Verr. 2, 5, 46, § 121; cf.:

    ferri avaritia,

    id. Quint. 11, 38:

    orator suo jam impetu fertur,

    Quint. 12 praef. §

    3: eloquentia, quae cursu magno sonituque ferretur,

    Cic. Or. 28, 97; cf.:

    (eloquentia) feratur non semitis sed campis,

    Quint. 5, 14, 31:

    oratio, quae ferri debet ac fluere,

    id. 9, 4, 112; cf.:

    quae (historia) currere debet ac ferri,

    id. 9, 4, 18; so often: animus fert (aliquem aliquo), the mind moves one to any thing:

    quo cujusque animus fert, eo discedunt,

    Sall. J. 54, 4; cf.:

    milites procurrentes consistentesque, quo loco ipsorum tulisset animus,

    Liv. 25, 21, 5; and:

    qua quemque animus fert, effugite superbiam regiam,

    id. 40, 4, 14:

    si maxime animus ferat,

    Sall. C. 58, 6; cf. Ov. M. 1, 775.—With an object-clause, the mind moves one to do any thing, Ov. M. 1, 1; Luc. 1, 67; Suet. Otho, 6; cf.

    also: mens tulit nos ferro exscindere Thebas,

    Stat. Th. 4, 753.—
    2.
    (Acc. to I. B. 2.) To carry off, take away:

    omnia fert aetas, animum quoque,

    Verg. E. 9, 51:

    postquam te fata tulerunt,

    id. ib. 5, 34:

    invida Domitium fata tulere sibi,

    Anthol. Lat. 4, 123, 8;

    like efferre,

    to carry forth to burial, Ov. Tr. 1, 3, 89.—
    3.
    (Acc. to I. B. 3.) To bear, bring forth, produce:

    haec aetas prima Athenis oratorem prope perfectum tulit,

    Cic. Brut. 12, 45:

    aetas parentum, pejor avis, tulit Nos nequiores,

    Hor. C. 3, 6, 46:

    Curium tulit et Camillum Saeva paupertas,

    id. ib. 1, 12, 42.—
    4.
    (Acc. to I. B. 6.) To bear away, to get, obtain, receive:

    Cotta et Sulpicius omnium judicio facile primas tulerunt,

    Cic. Brut. 49, 183:

    palmam,

    to carry off, win, id. Att. 4, 15, 6:

    victoriam ex inermi,

    to gain, Liv. 39, 51, 10; 2, 50, 2; 8, 8, 18:

    gratiam et gloriam annonae levatae,

    id. 4, 12, 8:

    maximam laudem inter suos,

    Caes. B. G. 6, 21, 4:

    centuriam, tribus,

    i. e. to get their votes, Cic. Planc. 20, 49; 22, 53; id. Phil. 2, 2, 4:

    suffragia,

    Suet. Caes. 13 (diff. from 8. a.):

    responsum ab aliquo,

    to receive, Cic. Cat. 1, 8, 19; Caes. B. G. 6, 4 fin.:

    repulsam a populo,

    Cic. Tusc. 5, 19, 54:

    repulsam,

    id. de Or. 2, 69 fin.; id. Phil. 11, 8, 19; id. Att. 5, 19 al.: calumniam, i. e. to be convicted of a false accusation, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 8, 1:

    ita ut filius partem dimidiam hereditatis ferat,

    Gai. Inst. 3, 8:

    singulas portiones,

    id. ib. 3, 16; 61.—
    5.
    To bear, support any thing unpleasant; or pregn., to suffer, tolerate, endure.
    a.
    To bear in any manner.
    (α).
    With acc.: servi injurias nimias aegre ferunt, Cato ap. Gell. 10, 3, 17:

    (onus senectutis) modice ac sapienter sicut omnia ferre,

    Cic. de Sen. 1, 2:

    aegre ferre repulsam consulatus,

    id. Tusc. 4, 17, 40:

    hoc moderatiore animo ferre,

    id. Fam. 6, 1, 6:

    aliquid toleranter,

    id. ib. 4, 6, 2:

    clementer,

    id. Att. 6, 1, 3:

    quod eo magis ferre animo aequo videmur, quia, etc.,

    id. Verr. 2, 5, 48, § 126:

    ut tu fortunam, sic nos te, Celse, feremus,

    Hor. Ep. 1, 8, 17.—
    (β).
    With an object-clause:

    ut si quis aegre ferat, se pauperem esse,

    take it ill, Cic. Tusc. 4, 27, 59:

    hoc ereptum esse, graviter et acerbe ferre,

    id. Verr. 2, 1, 58, § 152:

    quomodo ferant veterani, exercitum Brutum habere,

    id. Phil. 10, 7, 15.—
    (γ).
    With de:

    de Lentulo scilicet sic fero, ut debeo,

    Cic. Att. 4, 6, 1:

    quomodo Caesar ferret de auctoritate perscripta,

    id. ib. 5, 2, 3:

    numquid moleste fers de illo, qui? etc.,

    id. ib. 6, 8, 3.—
    (δ).
    Absol.:

    sin aliter acciderit, humaniter feremus,

    Cic. Att. 1, 2, 1:

    si mihi imposuisset aliquid, animo iniquo tulissem,

    id. ib. 15, 26, 4.—
    b. (α).
    With acc.: quis hanc contumeliam, quis hoc imperium, quis hanc servitutem ferre potest? Cato ap. Gell. 10, 3, 17:

    qui potentissimorum hominum contumaciam numquam tulerim, ferrem hujus asseclae?

    Cic. Att. 6, 3, 6:

    cujus desiderium civitas ferre diutius non potest,

    id. Phil. 10, 10, 21:

    cogitandi non ferebat laborem,

    id. Brut. 77, 268:

    unum impetum nostrorum,

    Caes. B. G. 3, 19, 3:

    vultum atque aciem oculorum,

    id. ib. 1, 39, 1:

    cohortatio gravior quam aures Sulpicii ferre didicissent,

    to hear unmoved, Cic. Phil. 9, 4, 9:

    vultum,

    Hor. S. 1, 6, 121:

    multa tulit fecitque puer, sudavit et alsit,

    id. A. P. 413:

    spectatoris fastidia,

    id. Ep. 2, 1, 215:

    fuisse (Epaminondam) patientem suorumque injurias ferentem civium,

    Nep. Epam. 7.—Of personal objects:

    quem ferret, si parentem non ferret suum?

    brook, Ter. Heaut. 1, 2, 28:

    optimates quis ferat, qui, etc.,

    Cic. Rep. 1, 33:

    vereor, ut jam nos ferat quisquam,

    Quint. 8, 3, 25:

    an laturi sint Romani talem regem,

    id. 7, 1, 24:

    quis enim ferat puerum aut adolescentulum, si, etc.,

    id. 8, 5, 8.—
    (β).
    With an object-clause:

    ferunt aures hominum, illa... laudari,

    Cic. de Or. 2, 84, 344:

    non feret assiduas potiori te dare noctes,

    Hor. Epod. 15, 13; Ov. M. 2, 628:

    illa quidem in hoc opere praecipi quis ferat?

    Quint. 11, 3, 27; 11, 1, 69:

    servo nubere nympha tuli,

    Ov. H. 5, 12; cf.:

    alios vinci potuisse ferendum est,

    id. M. 12, 555. —
    (γ).
    With quod:

    quod rapta, feremus, dummodo reddat eam,

    Ov. M. 5, 520:

    illud non ferendum, quod, etc.,

    Quint. 11, 3, 131. —
    6.
    With the access, notion of publicity, to make public, to disclose, show, exhibit:

    eum ipsum dolorem hic tulit paulo apertius,

    Cic. Planc. 14, 34; cf.:

    laetitiam apertissime tulimus omnes,

    id. Att. 14, 13, 2:

    neque id obscure ferebat nec dissimulare ullo modo poterat,

    id. Clu. 19, 54:

    haud clam tulit iram adversus praetorem,

    Liv. 31, 47, 4; cf.:

    tacite ejus verecundiam non tulit senatus, quin, etc.,

    id. 5, 28, 1.—
    b.
    Prae se ferre, to show, manifest, to let be seen, to declare:

    cujus rei tantae facultatem consecutum esse me, non profiteor: secutum me esse, prae me fero,

    Cic. N. D. 1, 5, 12:

    noli, quaeso, prae te ferre, vos plane expertes esse doctrinae,

    id. ib. 2, 18, 47:

    non mediocres terrores... prae se fert et ostentat,

    id. Att. 2, 23, 3:

    hanc virtutem prae se ferunt,

    Quint. 2, 13, 11:

    liberalium disciplinarum prae se scientiam tulit,

    id. 12, 11, 21:

    magnum animum (verba),

    id. 11, 1, 37.—Of inanim. and abstr. subjects:

    (comae) turbatae prae se ferre aliquid affectus videntur,

    Quint. 11, 3, 148:

    oratio prae se fert felicissimam facilitatem,

    id. 10, 1, 11.—
    7.
    Of speech, to report, relate, make known, assert, celebrate:

    haec omnibus ferebat sermonibus,

    Caes. B. C. 2, 17, 2:

    alii alia sermonibus ferebant Romanos facturos,

    Liv. 33, 32, 3:

    ferte sermonibus et multiplicate fama bella,

    id. 4, 5, 6:

    patres ita fama ferebant, quod, etc.,

    id. 23, 31, 13; cf. with acc.:

    hascine propter res maledicas famas ferunt,

    Plaut. Trin. 1, 2, 149:

    famam,

    id. Pers. 3, 1, 23:

    fama eadem tulit,

    Tac. A. 1, 5; cf. id. ib. 15, 60:

    nec aliud per illos dies populus credulitate, prudentes diversa fama, tulere,

    talk about, id. ib. 16, 2:

    inimici famam non ita, ut nata est, ferunt,

    Plaut. Pers. 3, 1, 23:

    quod fers, cedo,

    tell, say, Ter. Ph. 5, 6, 17:

    nostra (laus) semper feretur et praedicabitur, etc.,

    Cic. Arch. 9, 21.—With an object-clause:

    cum ipse... acturum se id per populum aperte ferret,

    Liv. 28, 40, 2; id. ib. §

    1: saepe homines morbos magis esse timendos ferunt quam Tartara leti,

    Lucr. 3, 42:

    Prognen ita velle ferebat,

    Ov. M. 6, 470; 14, 527:

    ipsi territos se ferebant,

    Tac. H. 4, 78; id. A. 4, 58; 6, 26 (32); cf.:

    mihi fama tulit fessum te caede procubuisse, etc.,

    Verg. A. 6, 503:

    commentarii ad senatum missi ferebant, Macronem praesedisse, etc.,

    Tac. A. 6, 47 (53).—
    b.
    Ferunt, fertur, feruntur, etc., they relate, tell, say; it is said, it appears, etc.—With inf.:

    quin etiam Xenocratem ferunt, cum quaereretur ex eo, etc... respondisse, etc.,

    Cic. Rep. 1, 2:

    fuisse quendam ferunt Demaratum, etc.,

    id. ib. 2, 19:

    quem ex Hyperboreis Delphos ferunt advenisse,

    id. N. D. 3, 23, 57; Hor. C. 3, 17, 2:

    homo omnium in dicendo, ut ferebant, accrrimus et copiosissimus,

    Cic. de Or. 1, 11, 45:

    Ceres fertur fruges... mortalibus instituisse,

    Lucr. 5, 14:

    in Syria quoque fertur item locus esse, etc.,

    id. 6, 755:

    is Amulium regem interemisse fertur,

    Cic. Rep. 2, 3:

    qui in contione dixisse fertur,

    id. ib. 2, 10 fin.:

    quam (urbem) Juno fertur terris omnibus unam coluisse,

    Verg. A. 1, 15:

    non sat idoneus Pugnae ferebaris,

    you were accounted, held, Hor. C. 2, 19, 27:

    si ornate locutus est, sicut fertur et mihi videtur,

    Cic. de Or. 1, 11, 49; cf.: cum quaestor ex Macedonia venissem Athenas florente [p. 739] Academia, ut temporibus illis ferebatur, id. ib. § 45.—
    c.
    To give out, to pass off a person or thing by any name or for any thing; and, in the pass., to pass for any thing, to pass current:

    hunc (Mercurium) omnium inventorem artium ferunt,

    Caes. B. G. 6, 17, 1:

    ut Servium conditorem posteri fama ferrent,

    Liv. 1, 42, 4:

    qui se Philippum regiaeque stirpis ferebat, cum esset ultimae,

    set himself up for, boast, Vell. 1, 11, 1:

    avum M. Antonium, avunculum Augustum ferens,

    boasting of, Tac. A. 2, 43; cf.:

    qui ingenuum se et Lachetem mutato nomine coeperat ferre,

    Suet. Vesp. 23:

    ante Periclem, cujus scripta quaedam feruntur,

    Cic. Brut. 7, 27 (quoted paraphrastically, Quint. 3, 1, 12): sub nomine meo libri ferebantur artis rhetoricae, Quint. prooem. 7; cf.:

    cetera, quae sub nomine meo feruntur,

    id. 7, 2, 24; Suet. Caes. 55; id. Aug. 31; id. Caes. 20:

    multa ejus (Catonis) vel provisa prudenter vel acta constanter vel responsa acute ferebantur,

    Cic. Lael. 2, 6:

    qua ex re in pueritia nobilis inter aequales ferebatur,

    Nep. Att. 1, 3.—
    8.
    Polit. and jurid. t. t.
    a.
    Suffragium or sententiam, to give in one's vote, to vote, Varr. R. R. 3, 2, 1; cf.:

    ferunt suffragia,

    Cic. Rep. 1, 31; id. Fam. 11, 27, 7:

    de quo foedere populus Romanus sententiam non tulit,

    id. Balb. 15, 34; cf.:

    de quo vos (judices) sententiam per tabellam feretis,

    id. Verr. 2, 4, 47, § 104;

    so of the voting of judges,

    id. Clu. 26, 72;

    of senators: parcite, ut sit qui in senatu de bello et pace sententiam ferat,

    id. Verr. 2, 2, 31, § 76; cf. id. Fam. 11, 21, 2.—
    b.
    Legem (privilegium, rogationem) ad populum, or absol., to bring forward or move a proposition, to propose a law, etc.:

    perniciose Philippus in tribunatu, cum legem agrariam ferret, etc.,

    Cic. Off. 2, 21, 73; cf. id. Sull. 23, 65:

    quae lex paucis his annis lata esset,

    id. Corn. 1, 3 (vol. xi. p. 10 B. and K.):

    familiarissimus tuus de te privilegium tulit, ut, etc.,

    id. Par. 4, 32:

    Sullam illam rogationem de se nolle ferri (shortly before: Lex ferri coepta),

    id. Sull. 23, 65:

    rogationem de aliquo, contra or in aliquem, ad populum, ad plebem,

    id. Balb. 14, 33; id. Clu. 51, 140; id. Brut. 23, 89; Caes. B. C. 3, 1, 4; Liv. 33, 25, 7:

    nescis, te ipsum ad populum tulisse, ut, etc.,

    proposed a bill, Cic. Phil. 2, 43, 100:

    ut P. Scaevola tribunus plebis ferret ad plebem, vellentne, etc.,

    id. Fin. 2, 16, 54; cf. Liv. 33, 25, 6:

    quod Sulla ipse ita tulit de civitate, ut, etc.,

    Cic. Caecin. 35, 102:

    nihil de judicio ferebat,

    id. Sull. 22, 63:

    cum, ut absentis ratio haberetur, ferebamus,

    id. Att. 7, 6, 2.— Impers.:

    lato ut solet ad populum, ut equum escendere liceret,

    Liv. 23, 14, 2. —
    c.
    Judicem, said of the plaintiff, to offer or propose to the defendant as judge:

    quem ego si ferrem judicem, refugere non deberet,

    Cic. Rosc. Com. 15, 45; id. de Or. 2, 70, 285.—Hence, judicem alicui, in gen., to propose a judge to, i. e. to bring a suit against, to sue a person:

    se iterum ac saepius judicem illi ferre,

    Liv. 3, 57, 5; 3, 24, 5; 8, 33, 8.—
    9.
    Mercant. t. t., to enter, to set or note down a sum in a book:

    quod minus Dolabella Verri acceptum rettulit, quam Verres illi expensum tulerit, etc.,

    i. e. has set down as paid, has paid, Cic. Verr. 2, 1, 39, § 100 sq., v. expendo.—
    10.
    Absol., of abstr. subjects, to require, demand, render necessary; to allow, permit, suffer:

    ita sui periculi rationes ferre ac postulare,

    Cic. Verr. 2, 5, 40, § 105; cf.:

    gravioribus verbis uti, quam natura fert,

    id. Quint. 18, 57: quid ferat Fors, Enn. ap. Cic. Off. 1, 12, 38 (Ann. 203 ed. Vahl.):

    quamdiu voluntas Apronii tulit,

    Cic. Verr. 2, 3, 23, § 57:

    ut aetas illa fert,

    as is usual at that time of life, id. Clu. 60, 168:

    ad me, ut tempora nostra, non ut amor tuus fert, vere perscribe,

    id. Q. Fr. 1, 4, 5:

    quod ita existimabam tempora rei publicae ferre,

    id. Pis. 2, 5:

    si ita commodum vestrum fert,

    id. Agr. 2, 28, 77:

    prout Thermitani hominis facultates ferebant,

    id. Verr. 2, 2, 34, § 83:

    si vestra voluntas feret,

    if such be your pleasure, id. de Imp. Pomp. 24, 70:

    ut opinio et spes et conjectura nostra fert,

    according to our opinion, hope, and belief, id. Att. 2, 25, 2:

    ut mea fert opinio,

    according to my opinion, id. Clu. 16, 46: si occasio tulerit, if occasion require, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 21, 6:

    dum tempus ad eam rem tulit, sivi, animum ut expleret suum,

    Ter. And. 1, 2, 17: in hac ratione quid res, quid causa, quid tempus ferat, tu perspicies, Cic. Fam. 1, 7, 6:

    natura fert, ut extrema ex altera parte graviter, ex altera autem acute sonent,

    id. Rep. 6, 18.— Impers.:

    sociam se cujuscumque fortunae, et, si ita ferret, comitem exitii promittebat (sc. res or fortuna),

    Tac. A. 3, 15; so,

    si ita ferret,

    id. H. 2, 44.

    Lewis & Short latin dictionary > fero

См. также в других словарях:

  • To take away — Take Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Take — Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands, or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Away — A*way , adv. [AS. aweg, anweg, onweg; on on + weg way.] 1. From a place; hence. [1913 Webster] The sound is going away. Shak. [1913 Webster] Have me away, for I am sore wounded. 2 Chron. xxxv. 23. [1913 Webster] 2. Absent; gone; at a distance; as …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Away with — Away A*way , adv. [AS. aweg, anweg, onweg; on on + weg way.] 1. From a place; hence. [1913 Webster] The sound is going away. Shak. [1913 Webster] Have me away, for I am sore wounded. 2 Chron. xxxv. 23. [1913 Webster] 2. Absent; gone; at a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Away with — Away A*way , adv. [AS. aweg, anweg, onweg; on on + weg way.] 1. From a place; hence. [1913 Webster] The sound is going away. Shak. [1913 Webster] Have me away, for I am sore wounded. 2 Chron. xxxv. 23. [1913 Webster] 2. Absent; gone; at a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Take off — v. t. 1. To remove, as from the surface or outside; to remove from the top of anything; as, to take off a load; to take off one s hat. [1913 Webster] 2. To cut off; as, to take off the head, or a limb. [1913 Webster] 3. To destroy; as, to take o …   The Collaborative International Dictionary of English

  • take — [c]/teɪk / (say tayk) verb (took, taken, taking) –verb (t) 1. to get into one s hands or possession by force or artifice. 2. to seize, catch, or capture. 3. to grasp, grip or hold. 4. to get into one s hold, possession, control, etc., by one s… …  

  • take out — verb 1. cause to leave (Freq. 7) The teacher took the children out of the classroom • Syn: ↑move out, ↑remove • Hyponyms: ↑clear, ↑call in, ↑estrange …   Useful english dictionary

  • take — verb (past took; past participle taken) 1》 reach for and hold with one s hands. 2》 carry or bring with one; convey or guide.     ↘remove from a place.     ↘subtract. 3》 accept or receive.     ↘understand or accept as valid.     ↘submit to,… …   English new terms dictionary

  • take —   Lawe, lawe aku, hopu, loa a;     off, kala, wehe, wehewehe, unuhi, ho ohemo;     by force, kā ili, na i, limanui, nunu, moluna;     hold of, lālau, hopu.   Rare: puaki i, ho oki i, nāi i.     Take without right, lawe wale. See effect.     Take… …   English-Hawaiian dictionary

  • take — [tāk] vt. took, taken, taking [ME taken < OE tacan < ON taka < ? IE base * dēg , to lay hold of] I to get possession of by force or skill; seize, grasp, catch, capture, win, etc. 1. to get by conquering; capture; seize 2. to trap, snare …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»